Превод на текстове от арабски език предизвикаха скандал по делото за разпространение на радикален ислям в Пазарджик.
Съдът разглежда преводите на текстове на вещото лице Александър Шунин направил арабистката експертиза по делото.
Съдът разглежда преводите на текстове на вещото лице Александър Шунин направил арабистката експертиза по делото.
Текстовете съдържат таблици с проповеди, градове, броя посетители, в тях са посочени конкретни дати, отчети за работата по региони, имената на проповедниците и заплатите им. В текстовете са посочени конкретни региони, Велинградски, Смолянски, Благоевградски. Визирани са имената на подсъдимите Ахмед Абдул Рахман, Али Ходжа, Ахмед Муса Ахмед, които са изнасяли лекции и са получавали суми за извършената от тях дейност. Източникът на приходите е Световната ислямска лига.
Най-големи спорове в залата предизвикаха преводите на думите „Организацията Ал Уакф ал Ислями". Защитниците оспориха думата „организация”. Спорове предизвика и преводът на текста "в качеството си на шейх" за получилите сумите. Защитниците претендират за превод "шейхство" или "главно мюфтийство". Съдът в Пазарджик даде почивка, след която продължава изслушването на експерта Александър Шунин.